Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Aug 2010 at 16:33

tomyam
tomyam 52 在宅フリーランス翻訳者として4年ほど経ちました。コンテキストに沿って丁寧に...
Japanese

トップのハートをぐるりと囲んだアレンジが可愛い人気商品。ちょっと変わったデザインが個性を演出します。小粒パールが上品で、お出かけや改まった夕食会などにもよく合うネックレスです。淡水パールの品質について。質の良い淡水パールを一粒一粒厳選して使用しておりますが、粒の表面には「えくぼ」と呼ばれる凹凸が出ることがございます。真珠は生き物が生み出した天然の宝石なので、「えくぼ」の存在は『模造品ではない、本物の真珠である』という証明でもあります。どうぞご了承下さい。

English

It is popular item with an arrangement of circling a heart shaped top. A bit unique design dramatizes your identity. The necklace has elegant small sized pearls so that it goes well for outing and a formal dinner. About the quality of fresh water pearl. Although we carefully select and use the high quality fresh water pearls one by one, sometimes the surface of it is hubbly which is called “dimple”. Please note that the pearls are natural jewels, so that “dimple” also shows “It is not copycat product, it is genuine.”

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.