Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Aug 2012 at 07:10
Any weibo user can sign up to become a billboard, but Weibo Bridge does some analysis to make sure that advertisers aren’t getting fleeced; you’ll need 2,000 active followers (as determined by Weibo Bridge) to be visible to advertisers. Users are then recommended to advertisers based on the advertisers’ target markets so that those advertisers can make do precise, targeted weibo ad campaigns. Users who run their ads are paid depending on a bunch of factors — their followers, the campaign goals, etc. — so compensation varies, but Weibo Bridge promises that it’s fair.
どんなweiboユーザーでも広告を投稿することに参加できるが、Weibo Bridgeは広告主がだまされていないことを確認するために参加ユーザーの分析を行う。2,000人のアクティブなフォロワー(その条件はWeibo Bridgeが決める)がいることを広告主に見せることができなければならないのだ。それから、広告主が正確にターゲットをしぼったweiboでの広告キャンペーンが行うことができるように、広告主のターゲット市場に基づいてユーザーが広告主に対して推薦される。広告を行うユーザーはたくさんの要因、すなわちフォロワーの数、キャンペーンの目標などに基づいて報酬が支払われる。したがって、その額は変化するが、Weibo Bridgeはそれが公正であることを約束している。