Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Aug 2012 at 02:36

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

The problem in Hong Kong, according to Orlando, is that the city has too few students studying computer science and too few people are willing to work in a startup. That problem sounds like one that bothering Singapore-based startups too, although things are changing. And as a startup Orlando doesn’t believe that entrepreneurs should just leave things as is. Instead, he urges startups to be more creative in their pursuit of talent, convincing smart people that working in startup is a more rewarding journey — in terms of money or experience (or both).

Japanese

Orlandoによると、香港における問題は、香港でコンピュータ・サイエンスを学んでいる学生が非常に少なく、スタートアップ企業で働く気のある人が非常に少ないことである。この問題は、シンガポールを拠点とするスタートアップ企業の悩みと似ているが、事態は変わり始めている。起業家の一人としてOrlandoは、アントレプレナー達が事態をこのままにしておくとは思っていない。その代わりに、彼はスタートアップ各社に人材の探求にもっとクリエイティブになるよう促し、優秀な人々にスタートアップ企業で働くことは、金銭面または経験面において(またはその両面で)より実りのある道であると説得している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.