Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Aug 2012 at 00:08

mina
mina 50
English

Participants had about a 2.5-cm space in which to respond to each query. "Living with a spouse or partner" In their written responces, almost all of the participants discussed the quality of their own marriage or partnership. Four themes were content coded according to their simple presence (1) or absence(0): general happiness, support and love, self-growth in the partnership,and,marked ambivalence in the partnership. The percentage of women expressing each theme is shown in Table1. For the first theme, general happiness, a respondent scored 1 for this category if she expressed any kind of strong positive feeling about her marriage, or if she discussed activities that she and her partner enjoyed doing together.

Japanese

回答者には、それぞれの質問について回答するための、約2.5センチほどの大きさの空欄がありました。

「配偶者またはパートナーとの同居」
彼女たちが書いてくれた回答について、回答者のほぼ全員が、彼女たちの結婚やパートナーシップの質について話し合いました。

四つのテーマは、簡単に (1)有る (2)無い を選んで印を付けるように作成された内容でした。
テーマ1:一般的な幸福
テーマ2:支援と愛情
テーマ3:パートナーとの関係における自己成長
テーマ4:パートナーとの関係における相反する感情

それぞれのテーマについて回答した女性の割合は、表その1に示しています。

最初のテーマ「一般的な幸福」について、結婚についていかなる種類の強い肯定的な感情を示した場合、
あるいは、パートナーと一緒に楽しんだ行動についてパートナーと話し合った場合、回答者は、この「一般的な幸福」が 「有る」(1)と回答しました。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.