Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Aug 2012 at 23:30

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

Participants had about a 2.5-cm space in which to respond to each query. "Living with a spouse or partner" In their written responces, almost all of the participants discussed the quality of their own marriage or partnership. Four themes were content coded according to their simple presence (1) or absence(0): general happiness, support and love, self-growth in the partnership,and,marked ambivalence in the partnership. The percentage of women expressing each theme is shown in Table1. For the first theme, general happiness, a respondent scored 1 for this category if she expressed any kind of strong positive feeling about her marriage, or if she discussed activities that she and her partner enjoyed doing together.

Japanese

参加者の各質問に答える用紙のスペースは約2.5cmだった。「配偶者あるいはパートナーと生きる」彼女らが記した回答の中で、ほとんど全ての参加者は自分自身の結婚の質とパートナーシップについて語っていた。第4のテーマは彼女らが一人でいること(1)、不在(0)によってコード化される内容に関わっていた。全般的幸福、協力、愛、パートナーシップの中での自己の成長、パートナーシップの中での顕著な両価性だった。各テーマで表現した女性の割合は表1に掲げてある。第1のテーマ、幸福全般に関して見ると、回答者が自分の結婚に関して、何らかの強い前向きの気持ちを表現したり、回答者とパートナーが共に何かを楽んだ活動について語ったりした場合、このカテゴリーで1点が採点された。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.