Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Aug 2012 at 10:38

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

However, a number of expenses have also jumped significantly compared to Q2 2011. Operating expenses have nearly doubled, sales expenses have increased, product development expenses have more than doubled, and general and administrative expenses have tripled. Youku stressed in a separate communication with media that the Q2 numbers look better when compared to Q1 2012, though: “Sales costs increased by only 6 percent quarter-on-quarter in Q2, while operating expenses increased by 11 percent and revenues grew by 43 percent.” Youku says it expects this trend to continue into Q3 as its merger with Tudou goes into effect and content prices drop.

Japanese

が、2011年のQ2と比較して費用も大幅に増大した。運営費は倍近くになり、販売経費は増大し、製品開発費は倍以上になり、雑費や事務管理費は3倍になった。Youkuはメディアとの分散したコミュニケーションを強化した結果、Q2 数は2012年のQ1と比較した時よくなっているように見える。「Q2の販売経費は前期に比べ僅か6%の伸びだったのに対し、運営費は11%も増加し、収益は43%増加しました。」YoukuはTudouとの合併が実施されて内容価格が下落するため、Q3についてのこの傾向が続くことを見込んでいると述べている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.