Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 64 / Native Japanese / 0 Reviews / 22 Aug 2012 at 20:24

nobula
nobula 64 インターネット ソフトウェア 起業と経営 心理学 建築 園芸 ...
English

LoveByte: “We’re growing so fast that we had to scramble to upgrade our server”

Muacks! Kisses! Hugs! Now you can do all these in an app. I mean, you can do it via SMS, email, or any chat apps out there. But LoveByte gives you that extra loving sensation for digital romance messaging. Sure, there are quite a few similar alternatives like Between and Pair. But sadly, no one seems to be giving Singapore-based LoveByte any love. So here we are, blogging about it because I thought the app’s design is quite awesome for a start. It also has some interesting features that make digital loving all the more fun.

Japanese

LoveByte:「私達は急激に成長しているので、あわててサーバーをアップグレードしなければなりませんでした」

ブチュー!キス!ハグ!1つのアプリでこのすべてをすることが可能だ。今使えるいろいろなSMSやメール、チャットなどで、ということだけど。LoveByteを使うとデジタルな愛のやり取りで愛を伝える気持ちがさらに追加で伝わる。確かに、BetweenやPairのように似たようなものはたくさんある。だけど、悲しいかな、誰もシンガポールのLoveByteに愛を示す人はいないみたいだ。だから我々がブログするよ。まず、このアプリのデザインはかなり良いと思う。しかもデジタルな愛をもっと楽しくするおもしろい機能がいくつかついている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.