Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 51 / 1 Review / 02 Aug 2010 at 05:17
English
Initial experiments on our Thereminist robot following one flutist show >83% detection rates for our 3 types of visual cues. Additionally, by coupling visual cues and acoustic beat detection, the robot can extract tempo in less than half a second.
Japanese
初期実験では、1人のフルート演奏者に伴奏する私たちのテルミニスト・ロボットは、3種類の視覚的な演奏開始の合図を、83%以上の確率で検知することができました。さらに、視覚的な合図と、聴覚によるビートの検知を併用して、1/2秒以下の差でテンポの変化に対応できました。
Reviews ( 1 )
miyukinkym rated this translation result as ★★★★
11 Feb 2014 at 10:56
正確な訳をなされていると思います。
失礼しました。ただ一点、in less than...のところは、0.5秒以内にテンポの変化に...のほうが自然ではないかと思いますが、いかがでしょうか。