Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jul 2010 at 23:16

Japanese

ナガとの初めての出会いは強烈だった。動物はオスのほうがメスよりも派手で美しいが、人間は逆に女のほうが着飾る。ところがナガは違った。鳥の羽飾り、トラの爪や牙、イノシシの牙、様々な装飾品で着飾っていた。それだけではない、男が男だった。強くないと生きていけないのがナガの男たちだった。

普段は男に対してあまり撮影意欲のわかない私であるが、ナガだけは違った。彼らの姿を見ると我を忘れてカメラをかまえた。ファインダーの中に浮かぶ姿は、今まで見てきた男とは全く違う存在だった。その姿を見、彼ら発する叫び声を聞くと自分自身の中の本来の男が目覚めるような気がした。だが、悲しいかな「文化的」生活にどっぷりと浸かっている私と彼らの差はあまりにも大きかった。

藤原新也が「チベットの空を見た者は不幸だ」と、ある本に書いた。深い紺色のチベットの空を見てしまうと、それ以外の青空は青空とは感じなくなるからだ。ナガに行った者は言うだろう、「ナガの男を見た女は不幸だ」。

English

It was strong impression to meet Naga first time. Usually male animals are more colorful and beautiful than females, but human female are dressed up instead. However Naga was an exception. They were dressed up with various accessories such as bird feathers, claws and fangs of a tiger, wild boar tusks. That's not all, men are truly men. They couldn't alive if they were not strong, that is the men of Naga.

I usually not motivated to take pictures of men, but Naga was an exception. I forgot who I was and took my camera when I saw them. The men's image in the finder was totally different existence I've ever seen. As seeing them and hearing their scream, I felt like my original man in side of me was waking up. But, it's a pity that the difference was pretty big between them and myself with deeply "civilized" life .

Shinya Fujiwara wrote that "Those saw the sky in Tibet are unhappy. " in a book. If you see the deep dark blue sky of Tibet, you wouldn't feel any blue sky as blue anymore because of that. People went to Naga would say that "Women saw men in Naga are unhappy"

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.