Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Jul 2010 at 09:45
English
Please advise how you would like me to proceed. Should I turn this invoice into an A invoice for your customs clearance purposes, and add then 25% deposit amount to the bulk shipment we are sending from the USA warehouse? Or would you like to have the goods held in Japanese customs, have Sterling issue a new invoice, and have A match that invoice?
Japanese
この先の手続きについてご指示ください。通関処理が滞りなく終わるよう、この請求書を請求書Aに作成しなおし、その後アメリカの倉庫からバルクでお送りする予定の荷物に25%の保証金分を追加したら宜しいのでしょうか?あるいは、日本の通関で商品を通関保留にするようご希望でしょうか?スターリングの方は別の請求書に仕立て、件の請求書とAとが一致するように致しましょうか?