Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jul 2010 at 04:40

Japanese

3-1. 情報システム部機能補完サービス
弊社では、CIOの補佐としてお客様の経営課題にITでどのように答えていくか、企画・遂行機能を提供いたします。また、情報システム部員としてお客様のIT部門に参画させて頂き、ユーザ部門・ベンダと的確なコミュニケーションを図り、投資対効果の高いITの実現に寄与いたします。
--
3-2. システムインテグレーションサービス
弊社ではITインフラ(サーバ、ネットワーク、ミドルウェア)の設計、構築を中心としたシステムインテグレーションサービスを提供しております。特定メーカーの影響を受けない独立系企業としてお客様にとって最適なソリューションを提供いたします。
--
・調査・分析
弊社の調査担当者が、お客様の元に伺い、ハード/ソフトウェア環境情報、コスト情報などの項目についてヒアリングを行います。ヒアリングの結果を分析結果としてまとめ、ご報告いたします。
・設計
調査した内容を元に、運用コスト、スペースコスト、CO2削減(グリーン化)、電力・人件費等を考慮してインフラ効率化を実現いたします。

English

3-1. Information system complementary function service
We provide a plan and execution function how we answer customer's management assignment by IT as a CIO assistant. And we participate in customer's IT department as an information system member to communicate with user department ・ vender precisely, contribute to high investment effect IT materialization


3-2. System integration service
We design IT infrastructure (server, network, middleware) and provide system integraion service focusing on the construction. We provide most appropriate solution for customer as an independent enterprise that is not affeceted by particular maker.


・Investigation and analysis
Our compnay's ivestigator visits to customer to hear about a specific issue of hard/software environment and cost information. we would report the analyzed result as a hearing reslut.


・Planning
We materialize infrastructure efficiency regarding the investigated content that is based on operational cost, cost space, CO2 reduction(encourging green environment), electricity and labor cost.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.