Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 13 Jul 2010 at 04:40

Japanese

3-1. 情報システム部機能補完サービス
弊社では、CIOの補佐としてお客様の経営課題にITでどのように答えていくか、企画・遂行機能を提供いたします。また、情報システム部員としてお客様のIT部門に参画させて頂き、ユーザ部門・ベンダと的確なコミュニケーションを図り、投資対効果の高いITの実現に寄与いたします。
--
3-2. システムインテグレーションサービス
弊社ではITインフラ(サーバ、ネットワーク、ミドルウェア)の設計、構築を中心としたシステムインテグレーションサービスを提供しております。特定メーカーの影響を受けない独立系企業としてお客様にとって最適なソリューションを提供いたします。
--
・調査・分析
弊社の調査担当者が、お客様の元に伺い、ハード/ソフトウェア環境情報、コスト情報などの項目についてヒアリングを行います。ヒアリングの結果を分析結果としてまとめ、ご報告いたします。
・設計
調査した内容を元に、運用コスト、スペースコスト、CO2削減(グリーン化)、電力・人件費等を考慮してインフラ効率化を実現いたします。

English

3-1.Information system function supplement service
We provide planing and accomplishment function as a CIO assistant how we can deal with our customer's management problem with IT .
Also we may join your company's IT department as a information system staff,
communicate with users department and vendors and dedicate ourselves to effective investment measures in IT realization.
--
3-2. System integration service
Our company provide system integration service centered IT infrastructure planning (server, network, middle ware) and building. We will provide you the best solution as a independent company which is non-influence by the specific companies.
--
・Investigation and Analysis
Our staff in charge of analysis will come to you and ask you about hard/software environment information, cost information and so on. We will inform you the result as a analyzed data.
・Build
We consider operation cost, space cost, reducing CO2(Green design), electricity and personnel expenses based on analysis result and grant efficient infrastructure.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.