Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Aug 2012 at 18:51

mkmkmk
mkmkmk 50 英語を学びながら、大学ではフランス語学科でした。 簡単な文から始めて行き...
English

[Super Computer TV Glasses Vision Radiation Protection]

*Practical and good-looking
*Lenses with anti-radiation material plane, with positive absorption of nuclear capabilities, can absorb the modest low-frequency radiation, to eliminate positively charged ions.
*Anti-fatigue radiation eye protection glasses, to protect you from headaches, fatigue, brain embolism, always protect your health

Note : Sometimes we will repackage the item to reduce the shipping weight and paper or bag’s wastage. We guaranty the item will be treated and protected well.

*The delivery to your country may take from 7 to 25 working days after order has been shipped. Some times items will be delayed due to unexpected reason.

Japanese

放射線保護スーパーコンピューターTVグラスビジョン

*見た目が良く、実用的です
*核能力をよく吸収する対放射線材質面のレンズは、陽電気を帯びて溜まったイオンを除去する事で、僅かな周波数の放射線も吸収する事が出来ます。
*疲れにくい放射線保護グラスは、頭痛・疲れ・脳閉塞など、いつもあなたの健康を守ります。


注意:
私共は出荷重量・紙や袋の無駄を減らす為に再梱包する場合がございます。
この商品を正当に扱い、保護する事を保証致します。


*発送後、あなたの国へ到着するには7日から25日程かかる場合があります。
 商品は予期せぬ理由により遅れる可能性があります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: オークションの商品説明です