Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jul 2010 at 16:41

dodoitsu
dodoitsu 50 I'm so glad, if I could help you in l...
English

However, it is not only the design that distinguishes the Curved service from its Braided counterpart. In contrast to the Blue Flower Braided design, the main bouquet on the Blue Flower Curved service is asymmetrical, and surrounded by only three sprays. For example, the main bouquet can be bound around a tulip, rose, poppy, carnation, marguerite or aster depending on the preference of the porcelain painter.

Japanese

しかしながら、カーブシリーズと編み込み模様シリーズを分けるものはそれだけではありません。編み込み模様シリーズに対して、カーブシリーズの中心に描かれたブーケはアシンメトリーに表現されており、まわりを囲む枝飾りは3か所にとどめられております。特徴の一例として、中心のブーケはチューリップやバラやポピー、カーネーション、マーガレット、アスターなどを束ねたものであり、そのアレンジは絵付け職人の好みに委ねられております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.