Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 47 / 0 Reviews / 31 Jul 2012 at 20:54
商品Aの追加20個はいつ頃あなたは入荷する予定ですか?
私にいつ発送できるか教えて下さい。
また、1年前からあなたから購入していますが、
日本までの送料は請求されていませんでした。
※添付を確認して下さい。
前回購入時は商品代金203ドルで10個購入して送料125ドルを私は支払いました。
日本までの送料を請求するようになったんでしょうか?
もし間違えがある場合は送料を返金して欲しいです。
また、今後も商品Aを継続して購入したいので、
できる限りタイムリーに発送して欲しいです。
When will A becomes in stock?
Please let me know when can you send to me.
And, I have purchased from you since about a year ago but you have not charged me the shipping charge to Japan.
*Please find attached.
I paid $125 for shipping charge when the item price was $203 and ordered qty was 10pcs.
Did you start to charge the shipping charge to Japan.
If that was wrong, I would like you to refund the shipping charge.
Moreover, as I would like to keep purchasing from now on, I would like you to send me as timely as you can.