Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Jul 2009 at 09:34

English

They may have unintended harmful effects on nearby plants and insects. Third, food that you normally eat may cause you trouble because it contains a gene from a food that you are allergic to. Fourth, to make a profit, companies may have to sell their Gm seeds at a high price that small farmers in developing countries cannot afford. In sum, opponents believe we should resist GM because there is too much uncertainty regarding environmental hazards, human safety, and its economic impact.

Japanese

遺伝子組み換え植物は近隣の植物や昆虫に予期せぬ被害を与えるかもしれません。第三に人が普通に摂取する食物が問題を引き起こすかもしれません。なぜなら遺伝子組み換え食品がその人がアレルギーを持つ食物の遺伝子を含んでいるかもしれないからです。第四に、会社が利益を得ようとして、遺伝子組み換えされた種を発展途上国の小規模農家が買うことができないような高額で販売しなければならないかもしれません。要するに反対派は、環境危険、人への安全性、経済的影響に対する不安が大きすぎるため、私達は遺伝子組み換えに反対すべきだと考えてています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.