Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 48 / 0 Reviews / 29 Jul 2012 at 04:12
今後、このブランド以外のブランドも買取の対象にしていく予定です。
もし元箱をお持ちの場合は、元箱を包むクッション材のみお届けします。
弊社に到着した商品が偽物や盗難品の疑いがある場合は、代金をお支払いいたしません。
部品の欠品や修復箇所がある場合は、お見積りフォームに詳しく記入してください。
発送証明書は、first-class mail で発送する際にオプションで取得できます。
商品が見つからなかった場合、弊社が郵便局またはPaypalに保険を申請する場合がございます。
I plan to buy the items of other brands in the future.
If you have original boxes,I will send you cushionings to pack them.
In case the items were imitations or stolen articles, I do not pay for them.
If the items lack some parts or have somehing to fix,please tell me so in the estimation form.
You can obtain the dispatch ceritification as an option when sending the item by first-clss mail.
If you cannot find the item,we will claim insurance to the post office or PayPal.