Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 28 Jul 2012 at 21:58

Japanese

今後、このブランド以外のブランドも買取の対象にしていく予定です。

もし元箱をお持ちの場合は、元箱を包むクッション材のみお届けします。

弊社に到着した商品が偽物や盗難品の疑いがある場合は、代金をお支払いいたしません。

部品の欠品や修復箇所がある場合は、お見積りフォームに詳しく記入してください。

発送証明書は、first-class mail で発送する際にオプションで取得できます。

商品が見つからなかった場合、弊社が郵便局またはPaypalに保険を申請する場合がございます。

English

In future, we plan to buy other brands in addition to this one.

If you have the original box, we will send you some cushioning material for wrapping it up.

No payments will be made if we have any suspicion that the goods that we receive are counterfeit or stolen.

If the item has any defects or any areas that need repair, please enter details in the quotation form.

Certificate of postings are available as an option when sending items using first class mail.

If an item is not found, then our company may make an insurance claim to the post office or PayPal.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.