Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 28 Jul 2012 at 13:28

[deleted user]
[deleted user] 47
Japanese

お問い合わせありがとう。毎日本当に暑いですね。日本はすごく蒸し暑いです。台湾も暑いですか?いよいよロンドンオリンピックが開催しましたね。世界の一大イベントなので、とても楽しみです。あなたの国の選手も活躍できるといいですね。
このアイテムはリチウムイオン電池を含んだ商品なので、航空危険物品に指定されているために通常便で送ることができないので、電池だけFedExで別配送する予定です。送料は、本体と電池で台湾まで約4000円前後です。よろしくお願いします。ありがとう。

English

Thank you for your inquiry. It is really hot every day, right? In Japan, It is very sultry weather. Is it hot also in Taiwan? The London Olympic Games has finally started. Since it is a big event in the world, I am so excited. I hope your country's players to play nice too.
Since this item contains a lithium ion battery, it is specified as aviation dangerous goods and it cannot by sent by usual shipping, only a battery will be sent by FedEx, separately. A mailing cost is around 4000 yen to Taiwan for the main part and a battery. Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.