Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jul 2012 at 16:52

Japanese

私はあなたを信用します。航空便が船便になるのは初めてのパターンでしたので、混乱していました。失礼いたしました。
実は私は日本で服を広めるため、ビジネスを始めました。今回の購入もその一部です。
あなたの取り扱っている服は素晴らしいものばかりです。
またあなたのショップで絵をまとめて買わせていただきたいです。

English

I trust you. I was confused because it was my first experience to learn the change from air freight into seafreight. Sorry for the confusion.

Actually I started a business in order to sell clothes in Japan. This purchase is a part of the business.
The clothes you are carrying are all amazing. I would like to make a bulk purchase for paitings at your store sometime.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.