Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jul 2012 at 20:58

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Once finished pumping, switch off the breastpump, unplug it, and disassemble the pump kit items. Close the bottle and store it for later use.
Use bottle stand to prevent tip over.

VII Breastshield Fitting
Choosing the right size of Breastshield
A correctly fitted breastshield avoids compression of any milk ducts during pumping to ensure optimal breast emptying and maximum milk output.
Your breastshield is the right size if your answer to the following questions is «Yes»:
• Is your nipple moving freely in the tunnel?
• Is minimal or no areolar tissue being pulled into the tunnel of the breastshield?
• Do you see a gentle, rhythmical motion in the breast with each cycle of the pump?

Japanese

ポンピングが終わったらブレストポンプのスイッチをオフにし、プラグを抜き、ポンプキットアイテムを分解します。ボトルを閉めてのちの使用のために保管してください。
ボトルスタンドを使うと転倒防止に便利です。

VII ブレストシールドのフィッティング
ちょうど良いサイズのブレストシールドを選ぶ
正しく合ったブレストフィールドを使えば、ポンピング中に母乳が凝縮するのが防ぐことができ、効果的に母乳を出し切り最大限に母乳が得られます。
あなたのブレストシールドはちょうど良いサイズですか?以下の質問に対する答えがYESなら、OKです:
・あなたのニップルはトンネル内で自由に動けますか?
・ミニマルか乳輪組織がブレストシールドのトンネル内に引っ張られていますか?
・ポンピングのサイクルにおいて、穏やかでリズミカルな動きが感じられますか?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 搾乳機のマニュアル内容(1-6ページ)です。実際のマニュアルを参照して下さい。URL:http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/Swing_Instruction_en.pdf