Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jul 2012 at 12:30

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

*The mouse movement is fixed to mirror the movement of the right analog stick. Therefore, mapping the right analog stick is not necessary.
*Scope Mode allows you to have two different Advanced Calibration settings on one keymap (a primary and secondary setting). Pressing and holding the assigned "Initiate Scope Mode" button allows you to calibrate or activate an entirely different sets of calibration.
This allows you to better customize your setup for games that use different sensitivities while aiming down the sight or using a vehicle. Be sure to remember that for whatever key you assign to the "Initiate Scope Mode" button, it does not toggle between the two settings and requires you to hold the button down,

Japanese

*マウスの動きは右アナログスティックの動きがミラーに固定されています。したがって。右アナログスティックの割り当ては不要です。
*Scope Mode(範囲モード)を使うと2つの異なるAdvanced Calibration(より高度な較正)設定を1つのキーマップに設定することができます(一次設定と二次設定)。割り当てられた”Initiate Scope Mode(範囲モードを開始する)”ボタンを押したままで、較正を行ったり全く異なる較正のセットを起動させることができます。
これにより、サイトに合わせたり手段を使いながら、感度が異なるゲームのセットアップをより良くカスタマイズできます。"Initiate Scope Mode(範囲モード開始)"ボタンにはどのキーを割り当てても2つの設定間で切り替わることはなく、ボタンを押し下げたままにする必要があることを忘れないでください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: PS3でキーボードとマウスを使用出来るようにする変換機のマニュアルです。マニュアルのURL:http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/24%20EE%20PS3%20Manual.pdf