Translator Reviews ( Japanese → Native English )
Rating: 68 / Native English / 0 Reviews / 14 Jul 2012 at 09:49
今候補にあがっているプロデューサーはAで、最近国内外で目覚しい活躍をしてます。こちら側で制作する曲は、作詞作曲は勿論Bさんが担当し、アレンジの部分を一緒に作り上げる形がいいかなと思っています。ただ、1曲はアジアのマーケットにあうようプロデューサーが作曲した曲を歌ってもらうという形も実現させたいです。そちら側のmaster rightsで進める曲も全体の統一感が必要ですので、平行して進めていきたい。できるだけ多くの収録候補曲を聴いて、アルバムとして最終的にまとめていきたいです。
A is the current nomination and has been flourishing both in and out of the country recently. For the songs we will produce here B is, of course, in charge of composing the lyrics and I was thinking it would be nice to complete the arrangement portions together. But I would also like for a one song that the producer composes to suit the Asian market. A whole feeling of unity is needed to also promote the songs with the master rights on your end so I want to at it at the same time. I want to go and listen to as many prospective song compilations as possible and finally bring them together as an album.