Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 03 Jul 2012 at 23:57

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

There has also been discussion about possible offenses for viewing illegal content on YouTube. Headlines like Mashable’s ‘Japan could outlaw YouTube’ are overblown and misleading in my opinion, as I don’t believe a temporary cache of a video would fall under the umbrella of this law. As Japan Probe notes, it’s more likely that right holders are concerned about software or web services used to intentionally download and store local copies of illegal YouTube videos. The RIAJ has targeted such services in the past on behalf of a range of content companies.

Japanese

また、違法コンテンツをYouTube上で再生しただけでも摘発の恐れがあるとの指摘もある。一時的に保存される動画のキャッシュがこの法に触れるとは思われず、Mashablesの「日本、YouTubeを禁止か」といった記事のタイトルは大げさで紛らわしいものだと私は思う。Japan Probeが述べているように、著作者は、YouTube上の違法動画を海外でダウンロードし、ローカルコピーを現地で保存できるソフトウェアやウェブサービスに対して危惧しているのではないか。日本レコード協会(RIAJ)は、過去にも多くのコンテンツ関連団体の代わりに、それらのサービスを標的にしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.