Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 Jun 2012 at 21:21

tshirt
tshirt 50 3歳から5年間父親の赴任で米国に滞在。現地の幼稚園・小学校で英語を覚えまし...
Japanese

本日、私は郵便局へ行き商品の到着が遅れていることを報告し、書類を提出しました。

モスクワの郵便局で調査するので、荷物が見つかればあなたのところに届くはずです。

調査結果が分かり次第、あなたに連絡します。

USPSとEMSは同じ会社です。別な配送会社はDHLとFedExがありますが、送料が100$以上もします。

箱に入れた万年筆は約90gで、85本で7650gです。梱包の箱の重さを加えれば約10キロになります。

あなたにサンプルが届いたら、万年筆を発注するかどうかをすぐに決めてください。

English

I went to the post office today and reported that the shippment delivery is late and submitted documents.
The post office in Moscow will conduct a research, so if they find it, it should be delivered to you.
I will contact you as soon as I find outthe research result.
USPS and EMS are same companies. Another shipping method is DHL and FedEx but they cost over $100 for shipping.
Boxed fountain pen is about 90g and 85 of that is a total of 7650g. With the weight of packing box, it will be about 10Kg.
After you receive the sample, please let me know as soon as possible if you would like to order the pen.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.