Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Jun 2012 at 16:30

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Also, as these application are legally handled as independent applications, due to the nature of the application setup using a newly established EU based corporate entity, they are seen as separate and unique merchants during the application stage, and legally need to be handled separately from any previous transaction history that a merchant may have had with Global Collect or the acquiring bank in question.

I hope that everything is in order. Please do not hesitate in contacting us if there are any questions.

Japanese

また、EUに基盤を置いて新規に法人を設立する場合、これらの複数の申請書類はそれぞれが独立した申請書として法的に扱われるので、申請段階では申請書毎に別々に審査され、出品者がグローバルコレクトや問題の承継銀行と取引があった場合の過去の取引履歴も法的には別々に審査されます。

全てが順調に行くことを願っております。何かご質問がございましたら、お気軽にお問い合わせください。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.