Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / Native Indonesian / 0 Reviews / 26 Jun 2012 at 18:57

dazaifukid
dazaifukid 53 来日13年目。東京在住。文系大学卒→理系大学院中退。翻訳・通訳歴10年。ビ...
Japanese

4.インド人の名前を日本語にする場合は2通りあります。
発音をそのまま文字にするカタカナと、文字に意味を持たせる漢字があります。
私の家族は日本の書道家なので、インド人の名前を日本語にする
場合は協力できると思います。

5.メッセージのほうはヒンドゥー語になると思いますが、箱に書きたいメッセージを
PDFで送ってください。
箱のサイズにレイアウトしてみます。

6.万年筆にはインクが1本しかついていないので、別にインク1箱5本入りを
加えてみてはいかがでしょう? 1箱$5ぐらいだと思います。

English

4. There are two ways to write an Indian name in Japanese. One is to write the pronounciation in Katakana letters, and the other is to write it in Kanji characters, each of which has a meaning.
I come from a Japanese calligrapher family, so I think they can help you writing an Indian name in Japanese.

5. I think the message will be in Hindi, so can you please send me the message that you want to put on the box in PDF?
I will try to figure the layout that match the size of the box.

6. The fountain pen comes with only one ink. Would you also like to have a refill? I think it is $5 for one 5-pieces box.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.