Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 56 / 0 Reviews / 16 Jun 2010 at 11:09

ichi_09
ichi_09 56
English

"This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of heavy rain." She is referring to the akatsuchi runoff, red tropical woil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. Furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village.

Japanese

「今年は特にひどいのです。夏は暑く、雨も多かった。」彼女は赤土の流出に言及する。赤い色をした熱帯土壌が、サンゴが必要とする酸素や光を遮りながら(サンゴの)生育地や(サンゴ礁)形成地を押し流し、海にまで流れ出てしまうのだ。さらに、30年にもわたる沖縄県の白保村新空港建設計画が、サンゴの行く末に大きな影を落としている。

(訳注:「woil 」は「soil 」のタイプミスと思われます)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.