Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jun 2010 at 11:13

gafieira
gafieira 50 Fluent in Korean and Japanese. Avail...
English

"This year was especially bad: the summer was hot, and there was a lot of heavy rain." She is referring to the akatsuchi runoff, red tropical woil that washes off farms and construction sites and ends up in the sea, cutting off the coral's necessary oxygen and light. Furthermore, the biggest shadow hanging over the reef's future is Okinawa's three-decade-old plan to build a new airport at Shiraho village.

Japanese

"今年は特に酷かった:暑い夏だったし、豪雨も多かった。"  彼女は赤土の流出についても述べている。  農場と建設現場から海に流出された熱帯地方の赤土がサンゴに必要な酸素や光を遮断するのだ。  さらに、沖縄での30年間に及ぶ白保村の新空港建設計画が珊瑚礁の未来に最大の暗い影を投げかけている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.