Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 21 Jun 2012 at 20:00

triplet_c
triplet_c 50 翻訳経験は社内メールや知人の簡単な依頼程度です。 なるべく良いものを早く...
English

International Silver does now own this brand. According to what I find, Chalfonte came into existence in 1926. It's possible that was based on an earlier pattern made by Wm Rogers.

According to my reference books, the star and eagle along with the name of Wm Rogers were used at least until 1895. It was licensed to Simpson, Hall, Miller & Co. to use until 1895. At that time, it was used on silver plate pieces. Earlier in its life, it had been used on coin silver pieces.

You may want to take this set by an estate silver shop or high end auction house to see which construction it is. If it's silver plate, its value is not great. Coin silver could be more valuable because of the silver content and historical value.

Japanese

Internatinal Silver社は現在ではこのブランド(Chalfonte)を持っている。
私の調べたところによれば,Chalfonteは1926年に誕生した。
Wm Rogersの初期のデザインパターンを基にしている可能性がある。

私が参考にしたいくつかの書籍によれば,星と鷹をWm Rogersの名に添えたデザインは少なくとも1895年まで使われている。1895年まではSimposn, Hall, Miller & Co. 社にその使用ライセンスがあった。当時、そのデザインは銀メッキ製品に使われていたが、初期にはコインシルバー製品に使われていた。

あなたは銀製品の高級店やハイエンドのオークションハウスで、それがどちらの製品なのか知りたいと思うかもしれない。もしそれが銀メッキ製品ならば、それほど高価ではない。コインシルバー製品は含有する銀とその歴史的価値によりずっと高価になり得る。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 急ぎです