Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 17 Jun 2012 at 01:30

goodtranslation
goodtranslation 50 Goodtranslation代表翻訳者 契約書といったビジネス文書から...
English

After the pitch, all eyes turn to our panel of judges. Benjamin Joffe says it looks like a lot of work for users, and a lot of work for a startup in a sector where people – those who tend to lend books – have very little money. “Frankly I’ve no idea how you can scale that to a large business, or any business,” he adds. Benjamin also suggests – as I did earlier – that the process of adding books could be simplified a lot too. Fellow panelist Andy Zain agrees that it’s a tough prospect and suggests a few other areas in which the business could move.

Japanese

ピッチ終了後、全員の目が審査員に向けられた。Benjamin Joffe氏はユーザーにとっても本の貸し手側でもあるスタートアップ企業にとっても面倒くさいし、あまりお金にもならないと語る。「正直言ってどうやって大きなビジネスや事業になるまで拡大させるのか」。さらにBenjamin氏は、私も先ほど提案したけど本を追加するプロセスをもっと大幅に簡素化させないと付け加えて言った。特別パネリストAndy Zain氏も同感で、難しい展開が予想されるのと。そしていくつか行けそうな他の分野を提案した。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.