Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jun 2012 at 16:31

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English

This pitch got particularly loud cheers, and the judges seemed pretty happy with it, too. “Sounds legit,” said judge Benjamin Joffe before asking a few clarifying questions. Judge Daniel Saito suggested it ought to be taken global, but NoLimit stressed that its language algorithm is very finely tuned to Indonesian. Saito added that the team needs to learn to explain its algorithm a bit better. Benjamin Joffe also suggested they add correction analysis — some kind of recommendation on how companies can react when they find online sentiment is negative.

Japanese

プレゼンは特に大きな喝采を得て、また審査員はそれに対し非常に満足していたようだった。「ちゃんとした感じだったよ」と、審査員の Benjamin Joffe は、いくつか確認する前に行った。別の審査員 Daniel Saito は、世界展開すべきだと提言したが、NoLimit 側は、彼らの言語的なアルゴリズムがインドネシア語に合わせて精緻にチューンナップされていると強調した。Saito は、そのアルゴリズムをもう少しうまく説明できるようになるといい、とコメントを加えた。Benjamin Joffe はまた、訂正の分析を加えたらよいのではないかと提言した。つまり、何かオンラインでネガティブなコメントを見た場合、どう企業が反応したらよいかについての、何らかの推薦だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.