Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Jun 2012 at 12:14

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Gloomy global economy, increasing concern over mobile product’s monetization ability, too many copycats without too much differentiation among other reasons altogether contributed to the shrink in mobile heat. Are we seeing it turning around soon? Probably not. For startups who already raised a timely funding before the cooling down, make the funding last, money-bleeding marketing campaign won’t be the best strategy for now. For those who failed in securing money, survival would be the first and foremost thing you should be considering about from this moment on.

Japanese

悲観的なグローバル経済、モバイル製品の収益化能力に対する増大する懸念、あまりに多い差別化なき模倣などがとりわけ、他にも理由はあるものの、モバイル熱の収縮の原因となった。それももうじき反転を見せるのか? おそらくそうはなるまい。この冷え込みが起こる前にすでにタイミングよく資金を集めたスタートアップなら、資金供給は最後にすればよく、金の出血を伴うマーケティング・キャンペーンは、今のところ最善の戦略ではないだろう。金の確保ができなかったものなら、今この時以降、生き延びることが第一最大の考慮事項とすべきであろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.