Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Jun 2012 at 03:57

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Advocates are targeted at key touch points such as Facebook fan pages, confirmation pages, account pages and dedicated emails. Then, the advocates are invited to participate in a branded experience and are rewarded for social sharing. That, in turn, drives awareness and sales. Below is an example where Folica.com invites consumers to participate in a campaign.

2. 8thBridge

Big Idea:8thBridge makes it possible to shop items found in stream on a site like Facebook.

Japanese

例えばFacebookのファンページ、確認ページ、アカウントページ、そして専用のEメールなどといった主要のタッチポイントを対象とし、支持者を集う。そして支持者は、ブランド商品体験への招待を受け、ソーシャルネットワーク上でシェアすることで報酬を受け取るのだ。それは徐々に認識度や売上を促進していく。以下は、Folica.comが、あるキャンペーンに消費者を招待し参加してもらった例の一つだ。

2.8thBridge

大計画:8thBridgeでは、Facebookなどのサイトのストリーム上で見つけた商品の購入を可能にした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.