Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 May 2012 at 12:18

tatsuoishimura
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
English

Of course, you still need to produce and share content. It’s not time to ditch the company blog or stopping sending original tweets. It is time to recognize that the conversations within your community actually turn into knowledge. Ultimately, your community is a living FAQ.

4. Keep the Momentum Going

Once you’ve earned your customer’s trust, they’re likely to be even more engaged with your brand and product. That’s a good thing, but it means you’ll need to go above and beyond to continue building that relationship. To do that, you have to get to the point where the trust goes both ways and you trust the customer.

Japanese

もちろん、さらにコンテンツを作り出し共有する必要があります。社のブログを捨ててしまったり独創的なツイートを送信することをやめたりしている場合ではありません。今が、コミュニティ内でのさまざまな会話が実際に知識に変わるのだということをはっきり知るべき時なのです。結局は、コミュニティが生きたFAQなのですから。

4. 弾みをつけて進み続けよう

一度顧客の信頼を得れば、顧客はさらにいっそうあなたのブランドや製品に向き合ってくれるでしょう。それはいいことですが、さらに上に自分を越えてその関係を築いていかなければならないということなのです。そのためには、信頼が双方向になりあなたも顧客を信頼する段階に踏み込まなくてはなりません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.