Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 25 May 2012 at 19:50

tatsuto
tatsuto 52 英日翻訳を中心に請負っています。 得意分野:一般、科学、法律等 TOE...
English

Assess if, where, and how the data are collected: Once shared metrics are identified, the first step is to understand if and how the data are collected. It is important to go through the process of mapping out the data source, frequency of collection and reporting, how the data are disaggregated (e.g. by race/ethnicity, income), whether the data are publicly available, or if obtaining the data would require a data sharing agreement. For example, in Washington State, data on high school graduation are publicly available from the Office of Superintendent of Public Instruction, are reported by district and school, and are disaggregated by race, income, and other student sub-groups.



Japanese

データが集められていれば何処でどうやって集められたか評価しましょう:測定基準が共有されたら、最初のステップはデータが集められているかあればどう集められたか理解する事です。データの収集元、収集、報告の頻度、データがどう分類されるか(例えば人種/民族、収入)、データが公やけに取得可能か、データ取得にデータ共有契約が必要かを完全に理解する事は重要です。例えば、ワシントン州では高等学校の卒業に関するデータはOSPIより公に取得可能で、地域、学校別に報告され、人種、収入、学生のサブグループにより分類され報告されています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.