Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2012 at 15:00

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

which greatly reduces loss of electrolyte in wet cell batteries.
The maintenance mode alternates with the TEST mode until the battery is disconnected.
以下はクイックガイド図中の文章及び単語です。
LED #1 - AC power present
LED #2 - Battery connected in reverse polarity
LED #10 - 5A charge current
LED #9 - Current between 0.4 - 5 Amp per Ampmatic control
LED #8 - 0.4A charge current
LEDs #5, 6 & 7 Flashing: Testing
(no charge delivered) Single flash: initial test Double flash: 12 hour test Full on: Maintenance charge is delivered and TEST result is displayed
LED #3 - Full on: Low voltage low current or pulse desulfation
Flashing: Turbo high voltage desulfation
LED #4 - Full on: Bulk Charge
Flashing: Final Charge & verification

Japanese

これにより湿電池の電解質の損失を大きく減らします。
バッテリの接続が解除されるまで、メンテナンスモードはテストモードと交互に入ります。

1番LED - AC 電源が入っている
2番LED – バッテリの極が逆に接続されている
10番LED - 5A 充電電流
9番LED – AMPMATIC制御で電流0.4 ~5 Amp
8番LED - 0.4A 充電電流
5, 6 & 7 番LEDの点滅:テスト中
(充電がされていない)1回点滅:最初のテスト、2回点滅:12時間テスト、点灯したまま:メンテナンス充電が行われておりテスト結果が表示されている
3番LEDが点灯したまま:低電圧低電流、あるいはパルス脱硫酸化
3番LEDが点滅:ターボ高電圧脱硫酸化
4番LEDが点灯したまま:バルク充電
4番LEDが点滅:最終充電&検証

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: OPTIMATE6というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate6_QuickGuide.pdf