Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2012 at 14:49

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

which a more accurate assessment is made.
EXTENDED TEST LED flash mode: on-on-OFF-on-on-OFF. NOTE: Even a partially damaged battery may hold charge for a short period immediately following charging, but will revert to it's actual condition after not receiving charge for at least 12 hours). See page 7 for possible results.
LED #5, 6 and /or 7 light FULL ON when maintenance mode engages for a period of 12 hours. The TEST RESULT is indicated by LEDs #5, 6 and 7. During 30 minutes of each hour OptiMate's unique tested and proven maintenance charge is delivered to extend battery life. During the alternative 30 minutes no charge is delivered, allowing the battery electrolyte to settle,

Japanese

延長テストLED点滅モード:on-on-OFF-on-on-OFF。注:部分的に損傷のあるバッテリでも充電後すぐに短時間充電が維持される場合がありますが、少なくとも12時間充電を受けないと前の状態に戻ってしまいます。
予測される結果については7ページをごらんください。
12時間のメンテナンスモードが始まると、5番、6番及び/又は7番のLEDが全点灯します。テスト結果は5、6、7番のLEDで表示されます。毎時30分間はOptiMate独自のテストと実績あるメンテナンス充電が実施され、バッテリ寿命の延びにつながります。電解質を安定させるため、充電と交互に30分の無充電期間が入ります。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: OPTIMATE6というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate6_QuickGuide.pdf