Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2012 at 14:48

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

it will return for a further 10 minute period of charging OR determines that the battery does not require further charging then after 5 minutes it will proceed to the TEST mode OR has detected a battery with internal damage, it will immediately proceed to TEST mode.
LED #5 flashes when TEST mode engages. During the first 30 minutes the battery's initial state of health is determined. If LEDs #6 and/or 7 light the battery is in poor health or could not be recovered. The program will proceed directly to MAINTENANCE MODE.
A battery with a good state of health, indicated by LED #5 or LED #5 & 6 flashing through-out the initial 30 minute period, advances to the EXTENDED (12 HOUR) TEST during

Japanese

さらに10分間充電し、バッテリにはもう充電の必要がないと判断すると、5分後にテストモードへと進みます。あるいは、バッテリの内部損傷を検知した場合はすぐにテストモードへ進みます。
5番LEDはテストモードのときに点滅します。最初の30分は、バッテリの初期状態が良好であるかをテストします。6番及び/または7番のLEDが点灯しているときは、バッテリが良好でないことを示しているか、あるいはリカバリされていないことを示します。プログラムはメンテナンスモードへ直接移行します。
バッテリの状態が良好であれば、5番LEDが点灯するか、5番と6番のLEDが最初の30分間点滅し続け、その後延長(EXTENDED)(12時間)テストへと進み、その間より正確な査定が行われます。(訳注:これも文の途中で切れて次の翻訳依頼になっています)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: OPTIMATE6というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate6_QuickGuide.pdf