Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2012 at 10:27

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

5. 6. 7. VOLTAGE RETENTION TESTS ALTERNATING HALF-HOURLY WITH BATTERY MAINTENANCE
5. For a good battery LED #5 flashes throughout the 30 minute test. NO CHARGE CURRENT.
6 & 7. Flashing #6 / 7 may replace #5 if the battery voltage falls during the test, or vice versa.
READ § 6 & 7 IN THE MAIN MANUAL IF EITHER OR BOTH LEDs #6 & 7 INDICATE IN THIS PERIOD. MAINTENANCE - FLOAT CHARGE AT A SAFE VOLTAGE LIMIT TO COUNTER SELF-DISCHARGE.
During the 30 minute maintenance charge periods, whichever LED(s) #5 / 6 / 7 was/were flashing at the end of the TEST now indicate steadily. The battery can draw current as required to support small loads & counter self-discharge.

Japanese

5.6.7. 電圧維持テストではバッテリメンテナンスをしながら30分おきに警告します。
5. バッテリが良好なときは30分のテスト時間中5番のLEDがずっと点滅します。電荷電流はありません。
6&7. テスト中にバッテリ電圧が落ちたり、逆に上がったりした場合は、6番/7番の点滅が5番に切り替わる場合があります。
この間に6番と7番のどちらか又は両方のLEDが点いている場合は、メインマニュアルの§6及び§7を読んでください。安全な電圧でのフロート充電で逆自己放電を制限します。
30分のメンテナンス充電時、5、6、7番のLEDのいずれかテストの終わりに点滅したら、それは安定状態になったことを示しています。バッテリは少量の負荷&逆自己放電をサポートするために必要な電流を引き込むことができます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: OPTIMATE4というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate%204%20quick%20guide.pdf