Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2012 at 06:45

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

3.3 TURBO RECOVERY - For a badly neglected battery TURBO RECOVERY engages & LED #3 flashes. IF STEP 3 HAS NOT CONCLUDED AFTER 2 HOURS, STEP 4 ENGAGES AUTOMATICALLY.
4. CHARGE & CHARGE VERIFICATION
4.1. CHARGE : A steady LED #4 indicates the bulk charge stage.
4.2. VERIFICATION : LED #4 flashes while the circuit verifies battery charge level. If the battery
requires further charging the programme reverts to CHARGE. Multiple reversions may occur.
These reversions will cause LED #4 to alternate between steady & flashing, irregularly.
WHEN LED # 4 HAS FLASHED CONTINUOUSLY FOR 30 MINUTES (OR IF STEPS 3 + 4 HAVE NOT CONCLUDED WITHIN 48 HOURS) STEP 5 ENGAGES AND A VOLTAGE RETENTION TEST STARTS.

Japanese

3.3ターボリカバリ:放置状態のひどいバッテリには、ターボリカバリが連動し3番のライトが点滅します。ステップ3が2時間後に終わらなかった場合は、ステップ4が自動的に始まります。
4.充電&充電確認
4.1 充電:4番のLEDが点灯し、バルク充電状態であることを示します。
4.2 確認:回路が充電レベルを確認している間、4番のLEDが点滅します。バッテリにさらに充電が必要な場合、プログラムがCHARGE(充電)に変わります。何回か変換が起きる場合があります。
これらの変換により4番LEDが不規則に安定/点滅します。
4番LEDが30分以上継続して点滅する場合(あるいはステップ3と4が48時間以内に終わらない場合)、ステップ5が始まり電圧維持テストがスタートします。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: OPTIMATE4というバイク用バッテリー充電器のクイックガイドの文章です。クイックガイド→http://4254e15500e4efac.lolipop.jp/OptiMate%204%20quick%20guide.pdf