Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 May 2012 at 02:22

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Data from mobile analytics firm Flurry shows that women make up a majority of the mobile social gaming audience. The Me Girl titles aim to be the first 3D games crafted specifically for this market.

“We believe there is a tremendous opportunity to combine the best of mobile gaming with the world of fashion and lifestyle,” says Frenzoo CEO and co-founder Simon Newstead (see SGE’s interview with him).

“Our goal with Me Girl is to leverage glamour and emotional appeal to create fun, accessible gaming experiences. With our innovative 3D platform, we can create interactive characters with natural movements and expressions that really bring the whole story to life.”

Japanese

モバイル関連企業の分析を行う企業のFlurryのデータによると、モバイルソーシャルゲームの主な使用者は女性となっている。Me Girlゲームタイトルは、この市場に特定したゲームで初の3Dゲームになることを目指している。

「我々は、モバイルゲームとファッション分野、そしてライフスタイルのベストな部分を組み込んでいける膨大なチャンスがあると確信している。」、Frenzooの最高経営責任者で共同創始者のSimon Newsteadはそう述べた(SGEの彼とのインタビュー内容を参照)。

「我々のMe Girlにおける目標は、魅力的な面と感情的な面バランスよく盛り込み、楽しく、利用しやすいゲーム体験を作り出すことにある。我々の斬新な3Dプラットフォームをもって、我々は、自然な動きと表現を用い、インタラクティブなキャラクターを作り出すことができ、これが実際に生活にストーリーをもたらすことになるのだ。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.