Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 23 May 2012 at 00:20

mura
mura 50 翻訳歴8か月
Japanese

小児の神経や筋肉は未発達で、成人とは異なると思うのですが、XXPの値は成人と比べ、その信頼度はどうなのでしょうか?
もう一点、非常に基本的な質問になりますが、XXPのカタログで、眼輪筋測定を紹介しているモデルが子供の写真になっています。これは、なぜでしょうか?小児の場合、小指の筋肉より眼輪筋を使用するほうが信頼性がたかいのでしょうか?
非常に基本的な質問で申し訳ございません。
お忙しい中申し訳ありませんが、教えていただければ大変嬉しく思います。

English

I think the nerve and muscle of children are different from those of adults; they are not matured. Then, how is the reliability of the XXP values for children compared to those of adults?
One more basic question:
In your brochure of XXP, a child is the model for the object of the orbicularis oculi muscle test. I wonder why?. The orbicularis oculi muscle test is more reliable fore children than minims muscle test?
I apologize for my very primitive questions, but I will appreciate your kind suggestion.
I am sorry to bother you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.