Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / Native Japanese / 0 Reviews / 21 May 2012 at 15:10

zhizi
zhizi 68
English

4. Acquisitions

When Facebook acquired Instagram, Mark Zuckerberg said it wouldn't be the last big-name acquisition for the social network. It was also an indication that he was aware that smaller, more nimble companies were beginning to define the web and mobile. It would cost a great deal of cash, but Facebook may have its eye on the likes of Pinterest, Viddy or Path. While the best way to predict the future is to invent it, if someone has already done that, you can always just buy them.

Japanese

4.買収

FacebookがInstagramを買収した時、Facebookが有名企業を買収するのはこれが最後というわけではない、とマーク・ザッカーバーグは述べた。同氏が、より小規模で鋭敏な企業がウェブやモバイル業界を形成し始めていると気付いていることをも示す発言だ。買収には巨額の資金が必要だが、FacebookはPinterestやViddyそしてPathなどに目をつけているのかもしれない。未来を予測する最善の方法は未来を創造することだが、もし誰かが既に創っているのなら、単に買収することもできる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.