Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 May 2012 at 00:55

akichan
akichan 50
Japanese

企業からヒアリングした内容を元に、開示資料(有価証券報告書/株主通信)の読みどころをIRアワードサイト内で紹介し、開示資料に誘導

一次審査に残った企業については、個人投資家が審査員として、開示資料を評価

特に良い事例(文章・図表・見せ方)は積極的に紹介

企業メリット
一種の個人投資家説明会として、新しい個人投資家層に、自社を説明する機会を得る(アワードの読者である個人投資家に、自社の開示資料を読んでもらう機会を増やす)

アワードの目的は「必要な情報を簡潔に伝える」考え方の浸透

English

According to the comment heard from enterprises, we will introduce the key points of disclosed information (securities report + shareholders newsletter) in the website of IR award and will provide guides to disclosed information.

For the enterprises which passed the primary evaluation, individual investors will act as evaluators to evaluate the disclosed information.

Excellent example (essay, graph and presentation method) will be introduced actively

Merits of Enterprises

As one of the information seminar of individual investors, enterprises can obtain an opportunity to explain their companies to new individual investors. (The disclosed information of your enterprise will be read by more readers of this award who are individual investors)

The aim of this award is to indoctrinate the thought of “Being concise on providing necessary information”

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 上から下までで1つの資料です。できるだけ同じ方にまとめて翻訳して頂けると助かります。