Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 May 2012 at 04:29

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

For example, 55tuan lost its vice-chairman Chen Yongjun despite its status as second place in the contentious market; Mr. Chen left the company to join Lafaso, a more traditional e-commerce site. Manzuo, another top group buy site, also lost its vice-chairman; Si Xinying apparently left the company for a position in the media industry. Ganji (another vice-chairman), Gaopeng (a CEO), and other group buy sites have all also recently lost upper management staff. Insiders at 24quan, another top group buy outfit, say that numerous upper management types are making plans to leave that company as well, mostly because of disagreements with the CEO.

Japanese

例えば、この争いある産業内で2番手とも言われる55tuanでさえも、副会長のChen Yongjun氏を失った。Chen氏は、当企業を去り、一般的なEコマースサイトのLafasoにジョインした。もう一つの共同購入サイト大手Manzuoもまた、副会長のSi Xinyingがメディア業界での職務につくため去っていった。Ganji(もう一人の副会長)、Gaopeng(最高経営責任者)、そして他の共同購入サイトも、ここ最近になり、管理ポストにつく人材を相次いで失っている。衣料品を扱う共同購入サイト24quanの関係者は、上部の人間もまた当企業を辞める予定だと語り、この動きは、最高経営責任者との意見の相違が原因だと言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.