Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 47 / 0 Reviews / 17 May 2012 at 16:41

aaroleung
aaroleung 47 アーロン.リヨウ ( Aaron Leung ) と申します。 香港生ま...
Japanese

大容量2.8オンス

従来の製品に比べ約2.3個分相当の大容量。

同タイプですが同一製品ではありません。

強力なセット力 立体的な束感ベタつかず、扱いやすい強力なセット力。
再現性を兼ね揃えたキープ力 強いワイヤーフィルムが根元の立ち上がりを支え、毛先のパサつきを抑え潤いをしっかりキープ。

ショート~ミディアムまで

○アクアカシスの香り

○特徴成分:
クパス(高保水・ツヤ成分)
ワイヤーフィルム(持続効果)
シルキーワックス(保湿剤)

美容院に紹介されて以来私も使っています。お気に入りです。

English

大容量2.8オンス
2.8 ounces huge volume

従来の製品に比べ約2.3個分相当の大容量
230% volume larger compared to previous products

同タイプですが同一製品ではありません。
It is considered as the same category but not the same product.

強力なセット力 立体的な束感ベタつかず、扱いやすい強力なセット力。
再現性を兼ね揃えたキープ力 強いワイヤーフィルムが根元の立ち上がりを支え、毛先のパサつきを抑え潤いをしっかりキープ。
Wax that can give you a strong and texturized holding, easy to mould and you'll won't feel greasy.
With the strong "Wire Film" , you can keep your hair standing up continuously and it helps nourishing the hair tip to prevent hair damage.

ショート~ミディアムまで
Used for short to medium-length hair

○アクアカシスの香り
Contains fragrance of Aqua-Cassis

○特徴成分:
クパス(高保水・ツヤ成分)
ワイヤーフィルム(持続効果)
シルキーワックス(保湿剤)
○ Characteristic ingredients
Cupuacu ( Gives great moisture and shine to the hair)
"Wire Film" ( For continuous holding effect)
Silky Wax ( Moisturizer )


美容院に紹介されて以来私も使っています。お気に入りです。
Recommended from the hair salon , It's been my favorite and I kept using it since.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.