Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 44 / 0 Reviews / 15 May 2012 at 20:26
The researchers believe it has to do with the sensitivity of the human eye to certain wavelengths, and how well we can differentiate colors within the spectrum. They crafted a simulation to recreate a possible explanation for the spread of color names throughout a culture without these descriptors. By using "virtual agents," one of which named a color while the other had to guess what it was referring to, but constrained by the limits of the human eye, the above pattern emerged. That order also corresponds to the colors we see and differentiate the most easily, in descending order.
It's just one theory, but it could explain why red arrives on the color scene before just about anything else.
研究者たちはそれは人間の眼の特定の波長に対する感度に関係すると信じている、そして我々の眼ががスペクトルの中の色の区別をどのように巧妙にやっているかもということも。かれらは色の記述なしに色の分散順序を説明できる可能性のあるシミュレーションを作った。一つは色の名前を出し、もう一つは何色かと想像させる”バーチャルエージェント”を用いて、人間の眼という制限を科しながら上のパターンを出現させた。その順序は我々が見る順序に相当し、非常に簡単に降順を識別した。
これは一つの理論にすぎない。しかしなぜ他の色よりも赤が一番早く色として現れるかということを説明できる可能性がある。