Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 May 2012 at 19:12

chiakipenguin
chiakipenguin 50 英語で修士論文書いたことがあります。 オンラインショッピングと旅行が好き...
English



The researchers believe it has to do with the sensitivity of the human eye to certain wavelengths, and how well we can differentiate colors within the spectrum. They crafted a simulation to recreate a possible explanation for the spread of color names throughout a culture without these descriptors. By using "virtual agents," one of which named a color while the other had to guess what it was referring to, but constrained by the limits of the human eye, the above pattern emerged. That order also corresponds to the colors we see and differentiate the most easily, in descending order.

It's just one theory, but it could explain why red arrives on the color scene before just about anything else.

Japanese

研究者たちは、をれは、一定の波長に対する人間の眼の感度、及び我々がスペクトラムの中の色をどううまく区別できるか、といったことと関係があると信じている。彼らは、こうした記述子を使わずに、文化の中の色の名前の広がりの説明となるシミュレーションを作り上げた。仮想的なエージェントを使い、その1人がいろに名前をつけ、もう1人はそれが何を指すかを当てるというものだ。しかし、人間の眼には限界があり、上記のパターンが出現した。順番も、我々が色を見て最も容易に区別できる濃い順に対応している。

これは1つの理論にすぎないが、これは、例えば赤がなぜその他の色より前に来るのかといったことを説明してくれる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.