Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 May 2010 at 16:22

[deleted user]
[deleted user] 50
Japanese

また会話のログが蓄積(記録)されるTalknoteの特徴を活かし、携帯メール代わりの利用も想定。「1日に100通程度、携帯からメールするようなユーザーだと、1週間前のメールが既に消えてしまっていたりということが起こる」(トークノート 代表 小池氏)。

 現在iPhone向けにTalknote専用アプリの開発を進めており、6月上旬のリリースを予定。出会い要素を排除した安全性の高さを特徴に「親が子供への利用を進められるようなコミュニケーションサービスとして認知してもらえれば」(小池氏)と話し、今後1年間で国内100万ユーザーの獲得を目指している。

Talknote(PC・携帯共通)/トークノート株式会社
http://talknote.com/

English

We also thought about the usage as an alternative of the text message on mobile phones. Mr.Koike, the CEO of Talknote says "For example, if a user messages about 100 times per day, it is possible that a-week-ago message would be eliminated from inbox."

Currently, Takenote is developing Talknote application for iPhone. It is planned to be released at the beginning of June. Mr. Koike reffed to its high security that excludes online-dating services . " We hope this service will be recognized as a communication service that parents can use with their children." Their goal is to obtain one million domestic users over a year.

Talknote(or PC and mobile)/ Talknote K.K.
http://talknote.com/

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.